%0 Thesis %9 Skripsi %A Hidayat, Delia Imaniar Putri %A WIDISANTI, NI MADE %A REJEKI, SARI %A Universitas Pakuan, %A Fakultas Ilmu Sosial Dan Ilmu Budaya, %A Sastra Inggris, %B Sastra Inggris %D 2021 %F eprintsunpak:6467 %I Fakultas Ilmu Sosial dan Ilmu Budaya %T Strategi Penerjemahan Idiom dalam Novel The Girl on The Train Karya Paula Hawkins %U http://eprints.unpak.ac.id/6467/ %X Tujuan penelitian yang berjudul "strategi penerjemahan idiom dalam novel the girl on the train karya paula hawkins" ini yaitu untuk menunjukkan jenis-jenis idiom yang muncul dalam novel The girl on the Train karya paula hawkins serta untuk menunjukkan strategi penerjemahan idiom yang paling banyak di gunakan oleh penerjemah. Metode penelitian ini adalah metode kualitatif. Teori yang dipakai dalam penelitian ini mengacu pada teori jenis idiom O'dell dan McCarthy (2010) dan teori strategi penerjemahan idiom milik baker (2011). Berdasarkan analisis data, terdapat 74 data idiom yang di temukan dalam novel tersebut. Jenis idiom yang ditemukan yaitu similes, Binomials, Proverbs, Euphemisms, Cliche, Fixed statement dan other language. Strategi penerjemahan idiom paling banyak digunakan penerjemahan yaitu strategi menerjemahkan idiom dengan parafrase dengan 54 data.